No exact translation found for سياسة دورة العمل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic سياسة دورة العمل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Toute bonne politique concernant le marché du travail devrait se fonder sur des informations fiables et une évaluation globale de ce marché.
    ولكي تؤدي سياسات سوق العمل دورها بشكل جيد، ينبغي أن تستند إلى معلومات سوقية يعوّل عليها وتقييمات شاملة لسوق العمل.
  • La Mission a organisé, au Sud-Soudan, des ateliers sur le rôle des partis politiques dans le processus électoral ainsi que sur la bonne gouvernance et l'état de droit.
    ونظمت البعثة حلقات عمل في جنوب السودان عن دور الأحزاب السياسية في العملية الانتخابية، وعن الحكم الرشيد، وسيادة القانون.
  • Les institutions multilatérales et les partenaires internationaux devraient s'engager à travailler avec les organismes nationaux de coordination de la lutte contre le sida afin d'aligner leur appui sur les stratégies, les politiques, les systèmes, les cycles de programmation et les plans annuels d'action prioritaire contre le sida en place dans les pays.
    تلتزم المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون بالعمل مع سلطات التنسيق الوطنية بشأن الإيدز بغرض تنسيق دعمهم للاستراتيجيات والسياسات والنظم والدورات وخطط العمل السنوية ذات الأولوية بشأن الإيدز على الصعيد الوطني.
  • Les institutions multilatérales et les partenaires internationaux devraient s'engager à travailler avec les organismes nationaux de coordination de la lutte contre le sida afin d'aligner leur appui sur les stratégies, les politiques, les systèmes, les cycles de programmation et les plans annuels d'action prioritaire contre le sida en place dans les pays.
    أن تلتزم المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون بالعمل مع سلطات التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز من أجل تحقيق الاتساق بين ما تقدمه من دعم وبين الاستراتيجيات والسياسات والنظم والدورات الوطنية وخطط العمل السنوية للأولويات المتعلقة بالإيدز.
  • • Entreprendre activement de mettre en œuvre les principes des trois (action, coordination, évaluation) dans tous les pays, notamment en veillant à ce que de multiples institutions et partenaires internationaux œuvrent tous avec les autorités chargées de la coordination, dans la lutte contre le sida pour mettre en harmonie leur appui avec les politiques, stratégies, systèmes, cycles et plans d'action annuels en ce qui concerne les priorités;
    • العمل بنشاط على تنفيذ مبدأ العناصر الثلاثة في جميع البلدان، بما في ذلك ضمان أن تعمل المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون جميعا مع سلطات التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز لمضافرة دعمهم للاستراتيجيات والسياسات والنظم والدورات الوطنية، وخطط عمل الأولويات السنوية
  • Les propositions de restructuration du Département des opérations de maintien de la paix, y compris la création d'un département de l'appui aux missions, dont les missions politiques spéciales, sont le reflet du rôle que joue le Département dans l'appui à beaucoup de ces missions.
    تعكس المقترحات الداعية إلى إعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك إنشاء إدارة الدعم الميداني لتوفير الدعم لجميع العمليات الميدانية، بما فيها البعثات السياسية الخاصة، دور إدارة عمليات حفظ السلام في دعم العديد من البعثات التي من هذا القبيل.
  • Dans sa présentatoin à la vingtième session du Conseil d'administration d'ONU-Habitat, qui s'est tenue du 4 au 8 avril 2005, le Président de la treizième session de la Commission du développement durable à demandé au Conseil d'administration de mettre en évidence les actions et politiques à considérer par la treizième session de la Commission.
    وفي تقديمه إلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة في دورته العشرين، المنعقدة من 4 إلى 8 نيسان/أبريل 2005، طلب رئيس اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثالثة عشرة من مجلس الإدارة في هذه الدورة إبراز السياسات ومجالات العمل الهامة لكي تبحثها اللجنة في دورتها الثالثة عشرة.
  • Souligne qu'il importe d'adopter des mesures efficaces, y compris, le cas échéant, des mécanismes financiers nouveaux, à l'appui des efforts que font les pays en développement pour parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable, réduire la pauvreté et renforcer leurs systèmes démocratiques, tout en réaffirmant que c'est à chaque pays qu'il incombe au premier chef d'assurer lui-même son développement économique et social et que les politiques nationales jouent un rôle prépondérant dans le processus de développement;
    تشدد على أهمية اتخاذ تدابير فعالة، تشمل آليات مالية جديدة، حسب الاقتضاء، لمساندة الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتعزيز نظمها الديمقراطية، مع التأكيد مجددا على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاجتماعية والاقتصادية، وأن للسياسات الوطنية الدور الرئيسي في عملية التنمية؛
  • Réaffirmons que l'intensification de la coopération internationale et des mesures au niveau national est indispensable à la mise en œuvre de la Déclaration de Copenhague et du Programme d'action, soulignons qu'il importe d'adopter des mesures efficaces, y compris de nouveaux mécanismes financiers, s'il y a lieu, afin d'appuyer les efforts entrepris par les pays en développement pour parvenir à une croissance économique soutenue, au développement durable, à l'élimination de la pauvreté et à la consolidation de leurs systèmes démocratiques, réaffirmons qu'il incombe en premier lieu à chaque pays d'assurer son propre développement économique et social et que les politiques nationales sont déterminantes pour le processus de développement et réaffirmons également qu'une saine gestion des affaires publiques est indispensable au développement durable;
    نؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي والتحرك على الصعيد الوطني ضروريان من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. ونشدد على أهمية اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك اعتماد آليات مالية جديدة، حسب الاقتضاء، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتعزيز نظمها الديمقراطية. ونؤكد من جديد أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن نموه الاقتصادي والاجتماعي، وأن للسياسات الوطنية الدور الرئيسي في العملية الإنمائية. ونؤكد من جديد أيضا أن الحكم الرشيد ضروري لتحقيق التنمية المستدامة؛
  • Réaffirmons que l'intensification de la coopération internationale et des mesures au niveau national est indispensable à la mise en œuvre de la Déclaration de Copenhague et du Programme d'action, soulignons qu'il importe d'adopter des mesures efficaces, y compris de nouveaux mécanismes financiers, s'il y a lieu, afin d'appuyer les efforts entrepris par les pays en développement pour parvenir à une croissance économique soutenue, au développement durable, à l'élimination de la pauvreté et à la consolidation de leurs systèmes démocratiques, réaffirmons qu'il incombe en premier lieu à chaque pays d'assurer son propre développement économique et social et que les politiques nationales sont déterminantes pour le processus de développement et réaffirmons également qu'une saine gestion des affaires publiques est indispensable au développement durable;
    نؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي والتحرك على الصعيد الوطني ضروريان من أجل تنفيذ إعلان ومنهاج عمل كوبنهاغن، ونشدد على أهمية اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك اعتماد آليات مالية جديدة، حسب الاقتضاء، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتعزيز نظمها الديمقراطية، ونؤكد من جديد أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن نموه الاقتصادي والاجتماعي، وأن للسياسات الوطنية الدور الرئيسي في العملية الإنمائية، ونؤكد من جديد أيضا أن الحكم الرشيد ضروري لتحقيق التنمية المستدامة؛